Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Пускать петуха

  • 1 петух

    муж.
    1) rooster, cock бойцовый петухgame-cock
    2) (задира, драчун) bantam, fighting cock, rooster ∙ пускать петуха ≈ (при пении) to let out a squeak;
    (поджигать) to put smth. to the torch, to set fire to smth. до первых петухов ≈ till the cock crows (засиживаться) ;
    before cock-crow, before dawn (вставать) вставать с петухами ≈ to rise at cock-crow;
    to get up with the lark красный петухtorching
    м.
    1. cock, cockerel;
    rooster разг. ;

    2. мн. (пение петухов) cock-crow sg. ;
    вставать с ~ами rise* at cock-crow;
    сидеть до ~ов sit* up till cock-crow;
    пустить кому-л. красного ~а set* fire to smb.`s home;
    кому счастье, у того и ~ несётся посл. е whom God loves, his bitch brings him pigs;
    пустить ~а (при пении) let* out a squeak.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > петух

  • 2 steccare

    1. (- ecco); vt
    3) мед. класть в лубок
    steccare un braccio fratturato — наложить шину на сломанную руку; положить руку в лубок
    2. (- ecco); vi (a) шутл.

    Большой итальяно-русский словарь > steccare

  • 3 steccare

    steccare (-écco) 1. vt 1) обносить изгородью 2) шпиговать (мясо) 3) med класть в лубок steccare un braccio fratturato -- наложить шину на сломанную руку; положить руку в лубок 2. vi (a) scherz пускать петуха

    Большой итальяно-русский словарь > steccare

  • 4 steccare

    steccare (-écco) 1. vt 1) обносить изгородью 2) шпиговать ( мясо) 3) med класть в лубок steccare un braccio fratturato наложить шину на сломанную руку; положить руку в лубок 2. vi (a) scherz пускать петуха

    Большой итальяно-русский словарь > steccare

  • 5 steccare

    гл.
    1) общ. обносить изгородью, шпиговать (мясо)

    Итальяно-русский универсальный словарь > steccare

  • 6 йошкар агытаным колташ

    йошкар агытаным колташ (пурташ, чыкаш)
    пускать, пустить красного петуха, устраивать, устроить пожар, поджигать, поджечь

    Калыкым толымым от чарне гын, суртышкет йошкар агытаным колтена. К. Васин. Если не перестанешь грабить народ, то в твой дом пустим красного петуха.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йошкарге

    Марийско-русский словарь > йошкар агытаным колташ

  • 7 йошкар агытаным пурташ

    йошкар агытаным колташ (пурташ, чыкаш)
    пускать, пустить красного петуха, устраивать, устроить пожар, поджигать, поджечь

    Калыкым толымым от чарне гын, суртышкет йошкар агытаным колтена. К. Васин. Если не перестанешь грабить народ, то в твой дом пустим красного петуха.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йошкарге

    Марийско-русский словарь > йошкар агытаным пурташ

  • 8 йошкар агытаным чыкаш

    йошкар агытаным колташ (пурташ, чыкаш)
    пускать, пустить красного петуха, устраивать, устроить пожар, поджигать, поджечь

    Калыкым толымым от чарне гын, суртышкет йошкар агытаным колтена. К. Васин. Если не перестанешь грабить народ, то в твой дом пустим красного петуха.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йошкарге

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чыкаш

    Марийско-русский словарь > йошкар агытаным чыкаш

  • 9 йошкар(ге)

    Г. якшар(гы)
    1. прил. красный; цвета крови. Йошкар галстук красныҥгалстук; йошкар карандаш красный карандаш; йошкар чия красная краска.
    □ Миклай йошкар коман книжкам тӱслен ончале. В. Косоротов. Миклай внимательно рассмотрел книжку в красной корке. Ӱмбалныже – чапле шем костюм, йолыштыжо – йошкар кем. А. Юзыкайн. На нём – красивый чёрный костюм, на ногах – красные сапоги.
    2. прил. рыжий; красно-жёлтый цвет (о волосах, масти животных). Йошкар ӱпан рвезе рыжеволосый мальчик; йошкар ушкал рыжая корова.
    □ Ялтай кугыза йошкар алашажым кычкен лектын. Д. Орай. Старик Ялтай запряг свой мерин рыжей масти. Йыргешке чуриян, йошкар ӱпан изи ӱдыр тура туныктышын шинчаже шыргыжале. В. Сапаев. Весёлые глаза учительницы остановились на маленькой девочке с круглым лицом, с рыжими волосами.
    3. прил. ист. красный; относящийся к революционной деятельности, к советскому социалистическому строю. Йошкар командир красный командир.
    □ Ачам – йошкар партизан, комбед вуйлатыше. З. Каткова. Мой отец – красный партизан, председатель комбеда.
    4. сущ. ист. красный; сторонники советского срциалистического строя, революционеры; советские революционные войска, их воины. Йошкарге-влак наступатлат красные наступают.
    □ (Пашазе-большевик) мемнам, --- Юл гоч вончыктарен, йошкарге-влак деке конден кодыш. С. Чавайн. Рабочий-большевик, переправив нас через Волгу, привёл к красным.
    5. сущ. разг. червонец; десятирублёвая бумажка. – Ну кузе вара? Шӱкшӧ коваштетлан мыняр тыртышым йоднет? – Тыртышым огыл, ик йошкаргымак налнем. Я. Элексейн. – Ну и как? Сколько рублей ты просишь за свою плохую шкуру? – Не рублёвку, а червонец.
    ◊ Йошкар агытаным колташ (пурташ, чыкаш) пускать, пустить красного петуха, устраивать, устроить пожар, поджигать, поджечь. Калыкым толымым от чарне гын, суртышкет йошкар агытаным колтена. К. Васин. Если не перестанешь грабить народ, то в твой дом пустим красного петуха. Йошкар арака вино (в отличие от водки). Йошкар Армий Красная Армия; название Советской Армии и флота в период
    1.
    1. —1. 46 г.г. Шыжым Йошкар Армийыш налыт, тушто йошкар командирлан тунемаш йодмашым пуэм. М. Рыбаков. Осенью меня возьмут в Красную Армию, там напишу заявление учиться на красного командира. Йошкар лум лумеш красный снег выпадет; никогда. – Тыйын йӱмым чарнымешкет йошкар лум лумеш, ит ойло укем! Я. Ялкайн. – Пока ты перестанешь пить, выпадет красный снег, не мели пустое! Йошкар площадь Красная площадь. Вара Йошкар площадь гыч гӱжланыме йӱк шоктыш, курантын ший йӱкшӧ тили-тили-тон шергылте. М. Казаков. Затем с Красной площади послышался шум, раздался бой курантов. Йошкар пусак красный уголок; помещение в учреждении, отведённое для проведения культурно-просветительных мероприятий. Овдасола фермысе ӱдыр-влак, йошкар пусакыш погынен, телевизорым ончат. З. Каткова. Девушки с овдасолинской фермы, собравшись в красном уголке, смотрят телевизор. Йошкар чер рожа (коваште чер). Йошкар чер дене черланаш заболеть рожей.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йошкар(ге)

  • 10 torch

    English-Russian scientific dictionary > torch

См. также в других словарях:

  • Пускать петуха — ПУСКАТЬ <КРАСНОГО> ПЕТУХА. ПУСТИТЬ <КРАСНОГО> ПЕТУХА. Разг. Экспрес. Поджигать что либо, устраивая пожар. На заре взяло заимку огнём. Сам ли как нибудь заронил, а то, сказывают, Кузьма петуха пустил, неизвестно (Короленко. Убивец).… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • пускать петуха — пускать красного петушка, пускать красного петуха, запаливать, воспламенять, поджигать, подпаливать, пускать петушка Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ПУСКАТЬ ПЕТУХА — 1) кто Издавать визгливые звуки. Имеется в виду, что голос лица (Х) срывается на высокой ноте при пении или во время разговора. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х пустил петуха. Именная часть неизм. Обычно глаголы сов. в. Обычно в роли сказ.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПУСКАТЬ КРАСНОГО ПЕТУХА — 1) кто Издавать визгливые звуки. Имеется в виду, что голос лица (Х) срывается на высокой ноте при пении или во время разговора. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х пустил петуха. Именная часть неизм. Обычно глаголы сов. в. Обычно в роли сказ.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Пускать красного петуха — ПУСКАТЬ <КРАСНОГО> ПЕТУХА. ПУСТИТЬ <КРАСНОГО> ПЕТУХА. Разг. Экспрес. Поджигать что либо, устраивая пожар. На заре взяло заимку огнём. Сам ли как нибудь заронил, а то, сказывают, Кузьма петуха пустил, неизвестно (Короленко. Убивец) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • пускать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я пускаю, ты пускаешь, он/она/оно пускает, мы пускаем, вы пускаете, они пускают, пускай, пускайте, пускал, пускала, пускало, пускали, пускающий, пускаемый, пускавший, пуская; св. пустить; сущ …   Толковый словарь Дмитриева

  • Пустить петуха — ПУСКАТЬ <КРАСНОГО> ПЕТУХА. ПУСТИТЬ <КРАСНОГО> ПЕТУХА. Разг. Экспрес. Поджигать что либо, устраивая пожар. На заре взяло заимку огнём. Сам ли как нибудь заронил, а то, сказывают, Кузьма петуха пустил, неизвестно (Короленко. Убивец).… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ДАВАТЬ ПЕТУХА — 1) кто Издавать визгливые звуки. Имеется в виду, что голос лица (Х) срывается на высокой ноте при пении или во время разговора. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х пустил петуха. Именная часть неизм. Обычно глаголы сов. в. Обычно в роли сказ.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ДАТЬ ПЕТУХА — 1) кто Издавать визгливые звуки. Имеется в виду, что голос лица (Х) срывается на высокой ноте при пении или во время разговора. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х пустил петуха. Именная часть неизм. Обычно глаголы сов. в. Обычно в роли сказ.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПУСТИТЬ КРАСНОГО ПЕТУХА — 1) кто Издавать визгливые звуки. Имеется в виду, что голос лица (Х) срывается на высокой ноте при пении или во время разговора. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х пустил петуха. Именная часть неизм. Обычно глаголы сов. в. Обычно в роли сказ.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПУСТИТЬ ПЕТУХА — 1) кто Издавать визгливые звуки. Имеется в виду, что голос лица (Х) срывается на высокой ноте при пении или во время разговора. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х пустил петуха. Именная часть неизм. Обычно глаголы сов. в. Обычно в роли сказ.… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»